Virtus.hu
Üdvözlünk, Kedves Ismeretlen Olvasó!  |  Mi a Virtus? RSS  |  Kezdőlapnak!

Címlap | Publicisztika | Irodalom | Vers | Hírek | Politika | Gazdaság | Kultúra | Tudomány | Technika | Egészség | Történelem | Szórakozás | Életmód | Utazás | Humor | Sport | Vélemény | Mindenmás


Tudomány

Varga Géza: FUEA (18) A nyelvrokonság ismérvei; Alapelvek

Rovó - 2007.03.12 07:39


A két Grétsynek ajánlom, minden tisztelet nélkül *** A FINNUGOR ELMÉLET ALKONYA című, könyvesbolti forgalomban kapható egyetemi jegyzet részlete



Ábra. Moldovai madonna Kr. e. 2600-ból

*******

Alapelvek

Mikor tekinthetünk rokonnak két nyelvet? Nincs rá egységes válasz, mert az alapelvekben sincs egyetértés.

A finnugrizmus képviselői általában azokat a nyelveket tekinti rokonnak, amelyek egy alapnyelvből levezethetők. Róna-Tas András a nyelvrokonság dinamikus definicióját adja: „két nyelv akkor rokon, ha a közös alapnyelv és az ő nyelvi rendszerük között folyamatosság állapítható meg” (1978/372). Az elvet végsőkig túlhajtva az is megállapítható, hogy „a rokonság a nyelv történetére és nem a tartalmára vonatkozik” (Ross/1991/78). Ennek az elvileg helyes rokonság-meghatározásnak azonban nincs gyakorlati jelentősége, hiszen adatok híján az alapnyelv létéről sem lehetünk meggyőződve, az 50-150 ezer éves nyelvi folyamatok pedig lényegében ismeretlenek.

Az effajta rokonságfogalom ad lehetőséget a finnugrizmushoz hasonló, politikai okokból összeeszkábált, tudományos eszközökkel bizonyíthatatlan elméleti konstrukciók trónra emelésére.

A finnugrisztika úgy véli: két vagy több nyelv rokonságának tisztázásakor az a feladat, hogy a nyelvekben levő különféle elemeket és rendszereket abból a szempontból vizsgáljuk meg, visszavezethetők-e egy közös alapnyelvre. (Róna-Tas/1978/390)

Róna-Tas András ugyanakkor idézi (1978/169) Bloomfield álláspontját is, aki másként közelíti meg a kérdést: „A rokonítás alapja a hasonlóság, méghozzá a legközönségesebb nyelvi jelenségek, a mindennapi nyelv szerkezeteinek, alaki csoportjainak és alapszókincsének hasonlósága”.

Azt jelentené ez, hogy Bloomfield szerint nem fontos a folyamatok ismerete? Ez a praktikus meghatározás a ma is tanulmányozható tartalomra épít, azonban szükségképpen egyenrangúként kezeli az ősi örökséget a fel nem ismert kölcsönzésekkel és areális hatásokkal.

Így gondolkozik J. H. Greenberg is a Stanford Egyetemen, aki mintegy százötven nyelvcsaládot néhány óriáscsaládba csoportosított anélkül, hogy rekonstruálta volna a fejlődésük különböző szakaszait; s azt állítja, hogy a sok nyelv egyidejű összehasonlításának módszere olyan rokonságok felismerését teszi lehetővé, amelyek elkerülik a szűkebb területre szakosodott nyelvészek figyelmét. Az összehasonlítást szükségszerűen a hasonlóságokra (tehát a nyelv tartalmára) alapozta.

Tolnai Vilmos (Magyar Nyelv, 1924) hasonló szellemű meghatározása szerint egy nyelv abba a nyelvcsaládba tartozik, amelyhez tartozó szavak benne a leggyakrabban előfordulnak.

Ha sorra vesszük azokat az ismérveket, amelyekre a finnugrista koncepciót építették, akkor látni fogjuk, hogy egyrészt a finnugrista nyelvészeten belül sincs egyetértés ezek értékéről, ami az elméleti alapok bizonytalanságára utal. Másrészt az is látható, hogy esetenként e „bizonyítékok” is erőtlenek, néha a kifejtett elveknek sem felelnek meg; ezért nem alkalmasak a finnugrista tétel alátámasztására.

Ráadásul a finnugrista nyelvrokonság "ismérvei" az uráli-finnugor körön kívül is előfordulnak, megtalálhatók az altáji, a paleoszibériai és más nyelvekben is.

Mindezek miatt alapos okkal gondoljuk, hogy bár a jelenleg ismert nyelvek közül a finnugor nyelvek állhatnak legközelebb a magyarhoz, ennek a kapcsolatnak az értékelésére a finnugrista nyelvtudomány (állítása ellenére) nem rendelkezik megfelelő elméleti eszközrendszerrel. Nincs elegendő nyelvészeti ok a magyar nyelvnek a „nem-finnugor” nyelvektől való éles elhatárolására; a finnugor ősnyelv, ősnép, őshaza (nyelvcsalád és őstörténet) feltételezésére. Az antropológiailag nem rokon „finnugor” népek nyelvében tapasztalható rokonságszerű jelenségekre a finnugor nyelvcsalád ötleténél alkalmasabb magyarázatok is adhatók.

A finnugrizmus elméleti megalapozatlanságából következik, hogy a legismertebb hazai finnugrista kutatók is feszegetni kezdték az engedélyezett kereteket. Erről így ír Hegedűs József (2003/165): „Noha több oldalról (sumer, török, japán, stb.) érik folyamatos támadások, tárgyilagosan megállapítható, hogy jelenleg a finnugor (uráli) nyelvtudomány, nyelvhasonlítás uralkodó helyzetet foglal el … Valamiképpen azonban ezek az alaptételek maradéktalanul nem hatották át a köztudatot. Éppen ezért hol itt, hol ott kételyek ütik fel fejüket. Az utóbbi időben például éppen a finnugor nyelvészet, nyelvhasonlítás érvényességi tartományát kísérlik meg erősen kiterjeszteni. A XX. század elején (de még jóval később is) még amolyan evidencia erejével bírt az urál-altaji "nyelvtörzs" léte, amelyben a finnugor nyelvek mellett helyet kaptak a török-tatár, mongol, mandzsu-tunguz (és félig-meddig a japán) nyelvek … Azonban nem is olyan régen Pusztay János (hogy csak hazai kutatókra hivatkozzunk) paleolingvisztikai megfontolás alapján jócskán kiterjesztette a szerkezetileg számba vehető rokon nyelveket, éspedig: jukagír, ket, csukcs, korják, itelmen, aleut, eszkimó, aljutor, gilják, egyes észak-amerikai indián nyelvekre (dakota, ojibwa) és "tágabb értelemben" a japán és egyes pápua nyelvekre stb. Pusztay persze óvatos: messze elkerüli a genetikai (nyelvi) rokonság említését, viszont kijelenti: "Nyilvánvaló, hogy ezek az egyezések nem tekinthetők a véletlen művének." Kimondja azt is, hogy léteznek egyezések egyrészt az uráli és altaji, másrészt az uráli és az indoeurópai nyelvcsaládok között (Pusztay 1983: 295-334).

Egyébként Hajdú Pétertől sem idegen az uráli nyelvcsalád jelentős kiterjesztése: jókora időtávlatban gondolkodva kapcsolatot tételez fel az uráli-jukagír, uráli-eszkimó, uráli-csukcs (kamcsadál) nyelvek között (Hajdú 1988: 90-91).

Ezekben a hipotézisekben – kivált, ha az időkeretet a messze múltba helyezzük – semmi kivetnivaló nincs …”


Belső őrségi túrák

Rovó rovata (rovo.virtus.hu)


A cikk eddigi honoráriuma: 0 Ft. (Ez 24 óránként frissül.) (Mi ez?)

Kérjük, szerkeszd te is a Virtust. Értékeld ezt a cikket!
Mivel nem vagy bejelentkezve, most nem tudsz értékelni. Sajnos, így nem tudjuk ízlésedhez igazítani a lapot. Kérlek jelentkezz be vagy regisztrálj.
Itt megtudhatod hogy működik ez az egész.
Küldd el ezt a cikket levélben!


Csak bejelentkezett felhasználók szólhatnak hozzá.


Hozzászólások megjelenítése (3 hozzászólás)



Ki ajánlotta ezt a cikket?
Moderálást kérek

A szerző további cikkei

Száraz Miklós György: Titokzatos rovásírás

Szőcs Géza államtitkár segíthet a Múzeumban lecsiszolt hun fibula értékelésekor

Rezi Kató Gábor úr, a Magyar Nemzeti Múzeum főigazgatóhelye ttese tagad

A rossz oldalon állunk Afganisztánban

Román rendőrök megvertek két nagyváradi magyart

Rovásírásunk szójeleivel írt archaikus imádságok

A Pisai Ferde Torony

Berekböszörményi rovásjeles gyűrű ősvallási imával

The written stone from the cave of the pyramid of Visoko shows the cultic function

Levélváltás Szőcs Géza államtitkárral a Magyar Nemzeti Múzeumban lecsiszolt hun fibuláról

Románoktól tanultuk-e a székely rovásírást?

Megtisztulhat-e a Kurultáj a cenzúra bevezetésével?

Az MTM Embertani Tárának vizsgálata szerint Zalavár nem Privina városa volt

Ballib értetlenkedés Monok István, az OSZK főigazgatójának leváltása miatt

Hamisított "rovásírásos" hun imádság

...



Legolvasottabb cikkek

Dugjunk vécében?

Kedvenc, válogatott közmondásaim

"Háló” csomópont: eladósodás

Egyedül a Társalgóban

Zámbó Jimmy rejtélyes halála

Az én kaszinóm nem a te kaszinód!

GYILKOSSÁG a HOTELBEN

In memoriam Simon Péter

Aki egyszer.

AZ IGAZI KOMMUNIKÁCIÓ